针对会说日语的日企中国员工职场的・日语翻译实务技巧
主办单位:中培网 中培管理咨询
培训对象:日语能力考试2级,1级合格者,在工作中有使用日语机会的员工,或者干部,营业员(用中文授课时)
【课程收益/背景】
1.学习与工作有关的商业习惯用语,提高日语水平和翻译能力。
2.学习各种场合的日语说法,商业习惯和礼仪做法,应用于工作中和日常生活。
3.治疗本地员工虽然懂得日语,却不懂日本的做法这一日资企业存在的通病。
4.和日本人上司或同事间的沟通能够更加顺畅
5.与日企客户之间的交流更加顺畅。
6.学习日本企业的习惯做法,使工作的行为方式更接近日本。
7.了解日本的商务习惯和通用做法,提高公司内部的工作效率。
8.培养优秀的人才,培育潜在的候补干部。
【课程简介】
第1节课 所谓的翻译 ---- 翻译工作的准备
1.文化准备 :语言说到底也是工具,翻译水平最终将受到知识和阅历的制约;
2.心理准备 :具有自信,认真地,全身心地面对工作;
3.自身形象 :注意打理自己的外表形象,秀出自己软形象来;
4.信息准备 :预先了解接触人物的所属部门,了解工作的进度和随后的日程;
5.知识准备 :预习将要涉及的内容,准备专业用语,了解相关人物;
6.礼仪准备 :迎接的礼仪,介绍的顺序,基本礼仪做法;
7.工具准备 :带好笔记工具、准备各种数据、名片、姓名牌等。
第2节课 如何提高现场口译的水平 --- 几个口译技巧
1.翻译工作的性质 :信/达/雅、直译和意译的活用;
2.为了提高水平 :注意记录,事后查阅;多多实践,反复练习。
3.翻译技巧 1 :把长句子分开来译;
4.翻译技巧 2 :把语言中暗含的和被省略了的内容译出来;
5.翻译技巧 3 :调整语言的顺序;倒译,转译的运用;
6.翻译技巧 4 :略语,客套话,成语,缓冲语的活用。
第3节课 语言表现的原则 --- 口译者应注意的事项
1.通俗易懂 :为了易懂要分开来译
2.简明扼要 :掌握要点,主题,内容、减少浪费,关键词
3.印象深刻 :选词准确,对应贴切,关照感情色彩,声音,感染力
4.各种场合 :巧用“夸奖”和“训斥”;用“拒绝”还是用“拜托”
5.了解谈话基本 :注意语言的内容和结构
6.掌握说话技巧 :要让受众听得懂,间接地表达,意译
第 4节课 学会高超的沟通技巧 ---- 应对商务洽谈
1.资料的使用 :公司简介,技术资料的应用;递交物
2.翻译的责任 :商定的事项作了更改要记录确认;记录重要事项,确认数据
3.记录的方法 :速记文具/方法,略语代号;时间/地点/人物/数字/比例
4.日译中和中译日:译员的座位;视线,脸孔的朝向,断句的时机
5.附和语和提问 :发出声音来,适时,适度,引导谈话
6.利用视听觉设施时:PPT和幻灯片的翻译,是否应该同声传译
7.这种场合怎么提问:对方的话听不懂,提出问题有可能被人笑话
8.如何提出难以启齿提问的问题:提问题有可能引起对方不愉快时
9.提问题也有礼仪:因内容不同,提问方式应有区别
第5节课 讨论/互动/答疑
1.回答学员的提问, 利用DVD,VCD 等视觉教材进行详细讲解
第 6节课 意思的传递 --- 提高翻译/秘书主要业务的技能
1.谁是谈话的主角 :哪怕自己也了解事情的原委也要服从上司的谈话方针;
2.给上司当翻译时 :翻译不要说多余的话,注意翻译时间的长短
3.对面谈话时 :制定谈话目的预案;目的必达的谈话术;准备好替代方案
4.在电话里谈话时 :电话是看不见对方面孔的沟通工具;如何打电话
5.递送物品 :文字资料/视听觉资料/实物的邮送/递送
6.发传真 :能利用的场合;送付状,语言,格式,内容,敬语,禁忌
7.利用电子邮件 :通用格式,禁忌;电子邮件的战斗力,冰冷,并不是万能
第7节课 为难场合的口译应对 ---- 随机应变术
1.两国间文化的差异 : 超长句的翻译技巧,语句顺序,大主语小主语的翻译
2.当不 明 事 理 时 : 当知识不足时,不明背景时,人物关系不明时
3.对民族文化的理解 : 四字熟语的翻译,谚语意思的异同,原始构思的不同
4.应 对 敏 感 话题 : 政治的话题,不友好谈话的应对,掌控现场的气氛
5.没听懂或没听清时 : 不要回避,巧妙地询问,意译,借助肢体语言
6.遇到语言的欺负时 : 被用语言欺负时;翻译的补漏,更正失误的技巧
7.注 意 话语的中顿 : 巧妙安排语言的长短,向讲话者会意的方法
第 8节课 出错时的应对 ---- 道歉语言,文字翻译
1.说服对方的窍门 :高超的反论方法,倾听的高手,巧用赞美
2.高超的道歉方法 :被上司斥责的时候,怀着诚意的道歉
3.道歉文章的格式 :文章的格式,固定用语,关键内容
4.检讨书/ 陈述书 :重大失误,所谓的不再犯第二次,思维方式
5.让对方冷静下来 :注意用词,语调,态度,变更场所/人物/时间
6.文字翻译的技巧 :注意格式,掌握句子的结构,长句复句,不同文体
第 9节课 敬語在实践中的用法 ---- 因地适宜
1.在各种场合:礼仪社会中不能用错,一切取决于自己的身份/立场
2.各种敬語 :符合自己的身份,用语,固定的模式,巧用缓冲语,
a)容易用错的模式
3.例文/例句 :动词是关键,お・ご的用法,公司内・公司外的区別
4.称呼 :对己方・对方人员和母系亲戚,父系亲戚的不同称呼
5.日常生活中的礼仪 : 贺年片,情人节,中元节,年末交往,探望礼仪
6.餐桌上的礼仪 : 座席顺序,不分尊卑,演技露一手,买单,宴会之后
第10节课 讨论/互动/答疑
1.回答学员的提问, 利用DVD,VCD 等视觉教材进行详细讲解
【讲师介绍】
古賀 传寻――专注日企商务礼仪与报联商,日籍华人。
毕业于日本横滨国立大学,并获国际经济学硕士学位。
熟悉中日管理理念和管理模式。既参与过企业经营战略的决策,也亲自经办过在华设立分支机构/ 买地建厂等大型投资项目。在长期的工作实践中积累了丰富的管理经验。
工作背景:
1.在外国企业中从普通营业员开始做到职业经理,担任过高级董事兼总经理,直至中国大区总负责人(CEO)等职。
2.在大型跨国企业有着十余年的工作经验,领导过众多的实践工作。包括市场开拓;全国性营销网络的建设和管理;大型项目的投标和施工管理;外企在华设立分支机构;在华置地建厂等大型项目。不仅参与企业经营战略的决策,也亲自经手实践运作。
3.有在香港/新加坡/台湾的工作经验,并考察过美国/英国/法国/德国/西班牙/意大利等国,对国际商务习惯有深入的了解,尤其熟悉中日商务文化的差异。
培训经验:
从事新员工就职培训、销售、客户服务、员工的职业意识、商务习惯和沟通技巧方面的培训和咨询服务已有6年的实践经验。授课风格以贴近实践而受到客户及学员的一致好评。
擅长课程:
《新员工就职培训》《日企商务礼仪》《报/联/商实务》《干部的报/联/商》《电话应对礼仪和技巧》《职场翻译技巧实务(日语授课)》《营业基本礼仪》《赴日全面培训》等
▓▓▓▓▓▓▓▓▓ 培 训 回 执 表 (此表复制有效)▓▓▓▓▓▓▓▓
传真至:020-62355807
我单位共___ 人报名参加 在 举办的 针对会说日语的日企中国员工职场的・日语翻译实务技巧
单位名称:______________________________________
培训联系人:_________ 联系电话:_________ 联系传真:________
移动电话:____________ 电子邮箱:__________________
参加人数:____ 人 费用总计:______ 元
参 会 人:________ 所任职务:__________ 移动电话:_________
参 会 人:________ 所任职务:__________ 移动电话:_________
参 会 人:________ 所任职务:__________ 移动电话:_________
══════════════════════════════════════════
广州电话:(020)39971893、62355796 传真号码:(020)62355807
联 系 人:赵小姐、张先生 报名邮箱: 317709971@QQ.COM
参会方式:请您把培训回执表填写好回传,课前一星期您将会收到传真函,包括培训注意事项及详细安排